The Sycamore Tree can reach 25 meters. There are many in specific areas of the Fontainebleau Forest.
The most valued maple wood comes from the Sycamore Tree and the Maple. Some Sycamore Tree wood is curly and the swirls of its fibres give it great value. Both wood-slicers and veneer-cutters, who supply stringed instrument makers, are on the look-out for it. These maples turn into the sound box of stringed instruments and the fibre swirls carry the sound waves.
Der Bergahorn wird bis zu 25 m hoch, er ist im Wald von Fontainebleau stellenweise sehr häufig vorhanden.
Das am meisten geschätzte Ahornholz ist das des Bergahorns und das des Wasserahorns. Einige Bergahorne haben geflammtes Holz, die kleinen Wellen ihrer Fasern machen das Holz sehr teuer. Diese Ahorne, die bei Baumfällern und –schälern, die damit die Saiteninstrumentenbauer beliefern, sehr gefragt sind, werden zu Resonanzkörpern verarbeitet. So übertragen "die Wellen der Fasern die Wellen des Schalls".
L'érable sycomore atteint 25 m, il abonde par places dans le massif de Fontainebleau.
Les bois d'érables les plus estimés sont ceux de l'érable sycomore et de l'érable à feuilles d'Obier. Certains érables sycomores sont ondés, les vaguelettes de leurs fibres confèrent un grand prix à leur bois. Recherchés des trancheurs et des dérouleurs qui en fournissent les luthiers, ces érables deviennent caisses de résonance d'instruments à cordes. Ainsi l'onde de la fibre transmet l'onde sonore. |